0 - 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Перевод песни Cradle Of Filth - Harlot on a Pedestal


Текст песни Harlot on a Pedestal

Перевод песни Harlot on a Pedestal

Harlot on a Pedestal

Where does the madness end?
How far down do the rungs expire
In smoke and burning heat?
In depravity and sin?

In her shocking retinue
I saw the worst
Desire run amok amongst you
And in her boudoir too
The endless nights embedded
In her beautiful cocoon
Turning black and blue and jaded

Kneelin at her feet
My heart atrophied at her ravishing form
The ultimate test
Her cult obsessed
With this body of the Goddess reborn

When she first laid me to rest
I saw such sights of wickedness
From this harlot on a pedestal
This scarlet Woman scorned

I glimpsed desertion, the bluster of shame
The tribes of the moon their lustre improved
A morbid aversion to the limpid domain
Of Eden and Adam her dark temper moved

I witnessed reverie then
Perverse resurgence, souls on fire
Blood and seed spilt for centuries
For this imperious bitch

In her shocking retinue
I saw the worst
Desire run amok amongst you
A gnawer of taboo
Dread appetites were threaded
Right throughout the mortal zoo
Her immortality now hungered

I remember, in Thebes
Enthroned with cat-skinned girls
Her long dark hair braided with pearls

A red gown split revealed her thighs
As full lips rose to feline eyes
Egyptian black outlined each lid
It's clear who owned the pyramid

Temptress Lilith
Her beauty stirred me more than words
Could ever paint, her bible hurt

Tempered Lilith
Hissing in the dark
Pissing on my heart
I was missing every part of Victoria

Victoria

I found them hypnotic, the years of display
Of court life and parties, political bite
Narcotic, erotic, her bleary soirees
Left daylight a dream in the scheme of the night

The scheme of the night

But I grew uneasy, she wanted the earth
For now she was spinning her sins
Breeding fell children and hiding her worth
Before the new orders disorder begins

Feeding from the weak
Savaged on their feet by her ravaging lust
Evening-dressed
This young Countess
Led lovers astray under cover of dusk

When she took them to her breast
They passed last rites, deliciousness
Swept into their every pore
This matriarch of darkness bored

Harlot on a pedestal
The night orchestral
Harlot on a pedestal
Never vestal...

Блудница на пьедестале

Где безумию приходит конец?
В какую глубь уходят ступени
В дыму и пылающем жаре?
В порочности и грехе?

Среди её поразительных приближённых
Я видел худшее.
Страсть неистовствует среди вас
И в её будуаре.
Нескончаемые ночи внутри
Её прекрасного кокона
Не оставляют на вас живого места.

Пресмыкаясь подле её ног,
Я лишился сердца от её восхитительных форм.
Решающее испытание.
Её культ одержим
Телом возрождённой Богини.

Когда она предала меня земле впервые,
Я увидел нечестивые зрелища
От этой блудницы на пьедестале,
Всеми презираемой женщины, облачённой в пурпур.

Мелькнуло ренегатство, пустое бахвальство,
Племена луны, чей блеск усилил
Болезненное отторжение к кристально-ясным сферам
Эдема и Адаму, взволновавшему её мрачный нрав.

Я был свидетелем её грёз, а затем
Извращённого воскрешения, пламенной души,
Крови и семени, что веками проливались
Во имя этой надменной суки.

Среди её поразительных приближённых
Я видел худшее.
Страсть неистовствует среди вас,
Нарушителей табу.
Разыгрались страшные аппетиты
По всему зоопарку смертных,
Изголодалось её бессмертие.

Я помню её в Фивах,
Восседающую на троне с девушками в кошачьих шкурах,
Жемчуг был вплетён в её длинные тёмные косы.

Красное платье с разрезом до бедра,
Уголки полных губ поднимались к кошачьим глазам,
Веки были подведены египетской сурьмой -
Очевидно, кому принадлежала пирамида.

Искусительница Лилит,
Её красота будоражила меня сильнее,
Чем когда-либо могли описать слова,
Её библия причиняла боль.

Вспыльчивая Лилит!
Шипела во мраке,
Измываясь над моим сердцем,
И я скучал по каждой частичке Виктории.

Виктория!

Мне они казались гипнотическими, эти годы бахвальства,
Придворной жизни и приёмов, политических интриг,
Наркотических, эротических, её мутных званых вечеров,
И дневной свет казался сном в ночных грёзах.

В ночных грёзах...

Но я встревожился, когда она возжелала землю,
Начала плести греховные сети,
Плодить падших детей, и скрывать своё влияние,
Пока не воцарится хаос.

Она питалась слабыми,
Терзала их своей опустошающей похотью,
В вечернем платье эта юная графиня
Своих возлюбленных сбивала с пути истинного под покровом сумерек.

Когда она прижимала их к груди,
Они принимали последнее причастие, и наслаждение
Проникало в каждую их пору,
Пока они не утомляли матриарха тьмы.

Блудница на пьедестале,
Ночной оркестр,
Блудница на пьедестале,
Что никогда не была весталкой.

Оцените перевод:
0



Выкладываем переводы зарегистрированных пользователей вне очереди! :)




Капча


Видеоклип к песне Harlot on a Pedestal