Текст песни Sam the Brave
Перевод песни Sam the Brave
Sam the Brave
Schatten fällt über Mittelerde
Elben, Menschen, Zwerge
Ihre Hoffnung liegt im fernen Auenland
Denn der Ring muss vernichtet werden
In den Feuern des Schicksalsberges
Einer allein hat alles Leben in der Hand
Doch die Hoffnung ist nie vergebens
Denn er wird nicht alleine gеhen
Ins Lande Mordor, wo die dunklеn Schatten droh'n
Denn der kleinen Leute Taten
Nicht die Heere und Soldaten
Stürzen am End den dunklen Herrn von seinem Thron
This is the tale, the tale of Sam the brave
Through shadow and flame
He's going there and back again
This is the tale, the tale of Sam the brave
Through darkness and pain
He's gonna fall and rise again
This is Samwise the brave
This is Samwise the brave
Samwise
Samwise
Samwise
Sie kämpfen sich durch Feindeslande
Mit der Kraft der Freundschaftsbande
Und es tobt die große Schlacht am schwarzen Tor
Jeder hat den Ruf vernommen
Und siehe da, die Adler kommen
Aus dem Schatten steigt ein neuer Tag empor
This is the tale, the tale of Sam the brave
Through shadow and flame
He's going there and back again
This is the tale, the tale of Sam the brave
Through darkness and pain
He's gonna fall and rise again
This is Samwise the brave
This is the tale, the tale of Sam the brave
Through shadow and flame
He's going there and back again
This is the tale, the tale of Sam the brave
Through darkness and pain
He's gonna fall and rise again
This is Samwise the brave
This is the tale, the tale of Sam the brave
Through darkness and pain
He's gonna fall and rise again
This is Samwise the brave
Samwise
Samwise
Samwise
This is Samwise the brave
Samwise
Samwise
Samwise
This is Samwise the
This is Samwise the brave
Сэм Храбрец
Тень опускается на Средиземье. 1
Эльфы, люди, гномы
Возлагают надежды на далёкий Шир,
Ибо Кольцо должно быть уничтожено
В пламени Роковой горы.
Лишь один-единственный держит жизни всех в своей руке,
Но надежда никогда не бывает напрасной,
Ибо он пойдёт не один
В земли Мордора, где грозят тёмные тени.
Ибо деяния простых людей,
А не армий и солдат,
В конечном счёте свергнут Тёмного Властелина с его трона.
Это история, история о Сэме Храбреце.
Сквозь тень и пламя
Он идёт туда и обратно. 2
Это история, история о Сэме Храбреце.
Сквозь тьму и боль
Он падёт и вновь восстанет,
Это Сэмуайз Храбрец.
Это Сэмуайз Храбрец.
Сэмуайз.
Сэмуайз.
Они пробиваются сквозь вражескую землю
Силою дружеских уз,
И великая битва бушует у Чёрных врат, 3
Все услышали зов:
Смотрите, орлы летят! 4
Из теней поднимается новый день.
Это история, история о Сэме Храбреце.
Сквозь тень и пламя
Он идёт туда и обратно.
Это история, история о Сэме Храбреце.
Сквозь тьму и боль
Он падёт и вновь восстанет,
Это Сэмуайз Храбрец.
Это история, история о Сэме Храбреце.
Сквозь тень и пламя
Он идёт туда и обратно.
Это история, история о Сэме Храбреце.
Сквозь тьму и боль
Он падёт и вновь восстанет,
Это Сэмуайз Храбрец.
Это история, история о Сэме Храбреце.
Сквозь тьму и боль.
Он падёт и вновь восстанет,
Это Сэмуайз Храбрец.
Сэмуайз.
Сэмуайз.
Сэмуайз.
Это Сэмвайс храбрый.
Сэмуайз.
Сэмуайз.
Сэмуайз.Сэмуайз.Сэмуайз.Сэмуайз.Сэмуайз.Сэмуайз.
Это Сэмвайс храбрый.
Это Сэмвайс храбрый.
1 — Песня посвящена Сэмуайзу (Сэму) Гэмджи (англ. Samwise "Sam" Gamgee; вариант перевода — Скромби) — персонажу книги "The Lords of the rings" Дж.Р.Р. Толкиена.
{2 — Cтрочка, отсылающая к книге Дж.Р.Р. Толкиена "Хоббит, или Туда и Обратно" (англ. The Hobbit, or There and Back Again), которая является преамбулой "Властелина Колец". Собственно, именно в книге "Хоббит" автор заронил зерно сюжетного конфликта "Властелина колец": хоббит Бильбо Бэггинс находит Кольцо Всевластья, которое потом, уже во "Властелине колец", его племянник Фродо Бэггинс должен уничтожить в пламени Роковой горы (Ородруина), в котором оно когда-то было выковано Тёмным Властелином — One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all and in the darkness bind them
In the Land of Mordor where the Shadows lie (в классическом переводе Игоря Гриншпуна: "чтобы всех отыскать, воедино созвать и единою тёмною волей сковать в Мордоре, где вековечная тьма").}
3 — Подразумевается битва при Моранноне (англ. Battle of the Morannon), также известная как битва у Чёрных врат (англ. Battle of the Black Gate) — финальное сражение Войны кольца, произошедшее 25 марта 3019 года Третьей эпохи и закончившееся поражением войск Саурона Тёмного, но не благодаря военной мощи армии Гондора и его союзников, а благодаря уничтожению Кольца Всевластья в пламени Роковой горы (Mount Doom), также известной как Ородруин (Orodruin), ведь вместе с кольцом была уничтожена и сила Саурона.
4 — Подразумевается возглас хоббита Пиппина, увидевшего во время битвы у Чёрных врат летящих на помощь войскам Гондора орлов Гваихира (Gwaihir), обитавших во Мглистых горах: "Смотрите, орлы, орлы летят!" В фильме эти слова произносит именно Пиппин. Однако, в книге Пиппин не произносит этих слов, а только слышит, как сначала Гэндальф говорит эти слова, а затем солдаты подхватывают этот клич, и в этот момент Пиппин теряет сознание от удара по голове. Впоследствии именно орлы спасают выполнивших свою миссию хоббитов Фродо и Сэма со склонов Ородруина (Роковой горы) во время начавшегося извержения вулкана. Таким образом, возглас "орлы летят" — это развязка сюжетного конфликта "Властелина колец".








