Текст песни Wardwarf
Перевод песни Wardwarf
Wardwarf
We are warriors, fierce and brutal
Living far from sun and moon
Our greed for gold and jewels
Will be our gloom and doom
My lust for battle is bigger than me
I'm forging metal in dungeon so deep
We are feasting on the barley juice
We grow our beards and keep it true
Durin's sons are mountain-born
Our hearts belong to Erebor
War dwarf
I'm a war dwarf
We are drinking stout and porter
While were singing loud and proud
Songs of honor, death and warfare
Bloody meat and sauerkraut
It's not that easy to find dwarven ladies
Their beards are to blame 'cause it's hereditary
We are feasting on the barley juice
We grow our beards and keep it true
Durin's sons are mountain-born
Our hearts belong to Erebor
I'm a war dwarf
We are feasting on the barley juice
We grow our beards and keep it true
Durin's sons are mountain-born
Our hearts belong to Erebor
War dwarf
I'm a war dwarf
War dwarf
I'm a war dwarf
Боевой гном
Мы - воины, свирепые и жестокие,
Живем далеко от Солнца и Луны,
Наша жажда золота и драгоценных камней
Станет нашим упадком и погибелью. 1
Моя жажда битвы сильнее меня,
Я кую металл в глубоком подземелье.
Мы пьем ячменный сок,
Мы отращиваем бороды и храним этот обычай, 2
Сыновья Дурина, порожденные горами, 3
Наши сердца принадлежат Эребору! 4
Боевой гном,
Я - боевой гном!
Мы пьем стаут и портер,
Распевая громко и гордо
Песни чести, смерти и войны.
Кровавое мясо и квашеная капуста! 5
Не так-то просто найти женщин-гномов -
В этом виноваты их бороды, потому что это наследственное. 6
Мы пьем ячменный сок,
Мы отращиваем бороды и храним этот обычай,
Сыновья Дурина, порожденные горами,
Наши сердца принадлежат Эребору!
Я - боевой гном!
Мы пьем ячменный сок,
Мы отращиваем бороды и храним этот обычай,
Сыновья Дурина, порожденные горами,
Наши сердца принадлежат Эребору!
Боевой гном,
Я - боевой гном!
Боевой гном,
Я - боевой гном!
1 - Здесь подразумевается, что по сюжету трилогии "Властелин колец" Дж.Р.Р. Толкина, гномы в Третью Эпоху в поисках сокровищ так глубоко забрались в недра гор, что пробудили спавшее там древнее чудовище - Балрога, которого также называют "проклятием Дурина".
2 - Дословно: "Мы отращиваем бороды и сохраняем достоверность этого".
3 - Дурин (англ. Durin, варианты перевода — Дарин или Дьюрин) — в легендариуме Дж. Р. Р. Толкина имя, под которым были известны семь королей гномов. Здесь, очевидно, подразумевается Дурин Бессме́ртный (англ. Durin the Deathless) — старший из Семи Праотцов гномов, который (как это описано в "Сильмариллионе") был сотворён Вала Аулэ в незапамятные времена, задолго до основных событий "Властелина колец".
4 - Эребор (Erebor), также известный как Одинокая Гора (англ. Lonely Mountain) — название горы и расположенного под ней королевства гномов в вымышленной вселенной "Властелина колец".
{5 - Слово "bloody" (кровавое) здесь, возможно, использовано не в прямом значении, а в переносном - "чертово" или "долбаное".
Тогда приблизительный русский аналог этой строчки - "мясо, блин, и квашенная капуста", подразумевая, что "блин" - это вовсе не еда.}
6 - В фильме "Властелин колец" гном Гимли рассказывает принцессе Эовин о том, что женщин-гномов мало кто видел, из-за того, что голосом и внешностью они похожи на гномов-мужчин. И Арагорн добавляет: "Это из-за бороды".








