0 - 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Перевод песни Harpyie - Schildmaid


Текст песни Schildmaid

Перевод песни Schildmaid

Schildmaid

Grendel, Fenris, Midgardschlange,
Machen dich nicht heiß.
Denn für pure Männlichkeit,
Bist du schon der Beweis.

Schwingst die Axt, säufst das Bier,
Wirst in Ehren fallen.
Doch wer kommt nach Schlacht,
Statt dir in Odins Hallen?

Sie knechtet dich auch ohne Ring,
Denn das ist so ein Schildmaid - Ding.

Kniet vor der Macht,
Unendlicher Kraft,
Hier kommt die Schildmaid.

Sie steht ihrem Mann,
Nur weil sie es kann,
Mit ihrer Wildheit.

Wer trinkt Fässer Met,
So viel wie es geht,
Bis keiner der Nordmänner gerade noch steht?

Viking gib Acht,
Knie vor der Macht
Dieser Schildmaid.

Senk deine Glieder, tapferer Krieger,
Sonst bricht ihr Zorn auf dich hernieder.
Denn jeder Skalde wird dir raten
Lass dich von ihr auf Händen tragen.

Fürchte sie nicht, aber zoll ihr Respekt,
Durch ihre Axt ist schon so mancher verreckt.
Zwischen blutigen Adlern und klirrendem Stahl
Schickt sie dich direkt vor die Tore Walhall.





Валькирия

Грендель, Фенрис, Мидгардский Змей 1
Не заставят тебя горячиться,
Ибо чистой мужественности
Ты  - живое доказательство.

Размахивай топором, пей пиво,
Погибни с честью,
Но кто придет после битвы,
Вместо тебя в чертог Одина?

Она поработит тебя даже без кольца,
Потому что это особенность Валькирии. 2

Преклони колени перед властью,
Бесконечной силой -
Вот идет Валькирия!

Она постоит за своего мужчину,
Просто потому, что она может,
Своей свирепостью.

Кто пьет медовуху бочками,
Столько, сколько влезет,
Пока ни один северянин уже больше не сможет устоять на ногах.

Викинг, будь осторожен,
Преклони колени перед властью
Этой Валькирии!

Опусти руки, храбрый воин,
Иначе ее гнев обрушится на тебя!
Ибо каждый скальд тебе посоветует
Позволить ей нести тебя на руках. 3

Не бойся ее, а уважай ее,
Многие люди погибли из-за ее топора.
Между кровавыми орлами и звоном стали 4
Она отправит тебя прямо к вратам Вальхаллы!

1 - Грендель - чудовище из поэмы "Беовульф". Фенрис - чудовищный волк, сын Локи и великанши Ангрбоды. Ёрмунганд (Мидгардский змей) также является сыном Локи и Ангрбоды, это змей, обвивающий Мидгард (Мидгард - Средний мир, то есть мир, в котором живут люди). В контексте песни подразумевается, что даже самые страшные чудовища не заставят воина волноваться.
2 - Schildmaid (Дева щита, Дева-щитоносица) - один из самых распространенных скальдических кенингов для Валькирии.
3 - Валькирии в своих объятиях относили погибших воинов в Вальхаллу.
4 - У скандинавского викинга было два пути, чтобы попасть в чертог мертвых Вальхаллу: быть убитым на поле боя или с честью принять свою смерть во время казни. В контексте песни, "звон стали" - это метафора смерти на поле боя, а "кровавый орел" - название казни, упоминающееся в сагах, но в реальности эта казнь не применялась: не потому, что викингам не хватало для этого жестокости, а потому, что казнимый неминуемо скончался бы до того, как из его тела удалось бы соорудить "кровавого орла".

Оцените перевод:
0



Выкладываем переводы зарегистрированных пользователей вне очереди! :)




Капча


Видеоклип к песне Schildmaid