Текст песни Lord of the Dance
Перевод песни Lord of the Dance
Lord of the Dance
Sydney Carter, 1963
I danced in the morning when the world was begun
I danced in the Moon and the Stars and the Sun
I came down from Heaven and I danced on the Earth
At Bethlehem I had my birth
Припев (после каждого куплета):
Dance then, wherever you may be,
I am the Lord of the Dance, said He!
And I’ll lead you all, wherever you may be,
And I’ll lead you all in the Dance, said He!
I danced for the scribe and the pharisee
But they would not dance and they would not follow me
I danced for the fishermen, for James and John
They came to Mе and the Dance went on
I danced on the Sabbath and I cured the lame
The holy people said it was a shame!
They whipped and they stripped and they hung me high
And they left me there on a cross to die
I danced on a Friday when the sky turned black
It's hard to dance with the devil on your back
They buried my body, they thought I’d gone
But I am the Dance, and I still go on
They cut me down and I leapt up high
I am the Life that’ll never, never die!
I'll live in you if you'll live in Me
I am the Lord of the Dance, said He!
Господь танца
Сидни Картер,1963
Я танцевал утром, бывшем в начале мира;
Я танцевал на Луне, на звездах и на Солнце;
Я снизошел с Неба и танцевал на Земле;
В Вифлееме Я был рожден.
Припев (после каждого куплета):
Итак, танцуй – где бы ты ни был;
Я – Господь Танца, – сказал Он!
И Я поведу вас всех, где бы вы ни были,
И Я поведу вас всех в Танце – сказал Он!
Я танцевал для книжника и фарисея –
Но они не будут танцевать и не последуют за мной.
Я танцевал для рыбаков, для Иакова и Иоанна;
Они пришли ко Мне и танец продолжился.
Я танцевал в Субботу и исцелил калеку;
Святой народ сказал, что это было бесчестьем!
Они изранили бичами, раздели и повесили Меня высоко
И оставили Меня там на кресте умирать.
Я танцевал в Пятницу, когда небо покрыл мрак;
Тяжело танцевать, когда дьявол сидит на твоих плечах!
Они погребли Мое тело, они думали, что я исчез;
Но Я – Танец, и Я все еще продолжаюсь!
Они сразили меня, а после Я подпрыгнул ввысь!
Я – Жизнь, которая никогда-никогда не умрет;
Я буду жить в вас, если вы будете жить во Мне;
Я – Господь Танца, – сказал Он!









Mелодия, к этой песне была написана еще в 19 веке; эта мелодия - одна из так наываемых «shake tunes» – «мелодий трясения», которые использовались членами религиозного движения (говоря проще – секты) шейкеров (shakers) – по-русски «трясунов» (не путать с русскими "трясунами"), живших безбрачно в коммунистической общине; Шейкеры в свое время отпочковались от квакеров. Шейкеры почитали Иисуса Христа как Бога и верили что их глава - Мэри Энн, дочь кузнеца, - также была воплотившимся Богом - как Иисус Христос. Воплощение Бога в Мэри Энн они рассматривали как исполнение пророчества Христа о Своем втором пришествии. Эти «shake tunes» - «мелодии трясения» - использовалась шейкерами для того, чтобы петь под них свои религиозные гимны и танцевать под них во время своих богослужений. Эти танцы были очень длительными. Первоначально шекеры не намеревались впадать в транс за своим богослужением, но затем заметили, что длительные танцы под мелодии вводят их в некий транс или подобие транса. Так что истоки у мелодии песни "Lord of the Dance" - сектантские; и под эту мелодию шейкеры, как сказано впадали в транс или в некое подобие транса в длительных танцах за своим богослужением.
Позже эта мелодия стала известна и популярна в Америке.
Тот текст песни "Lord of the Dance", который приведен, был написан в 1963 г. Сидни Картером. Сидни Картер не был шейкером. Он вообще не был христианином - даже сектантом. На написание этого текста его подвигло созерцание статуи индуисткого бога Шивы, которая изображал Шиву в его священном танце. Впрочем, и индуистом Сидни Картер тоже не был. Вторым толчком к написанию этого текста Картеру послужило то, что он вспомнил пляску (вернее, скакание) царя Давида, праотца Христа, "пред Богом":
13 И когда несшие ковчег Господень проходили по шести шагов, он приносил в жертву тельца и овна.
14 Давид скакал из всей силы пред Господом; одет же был Давид в льняной ефод.
15 Так Давид и весь дом Израилев несли ковчег Господень с восклицаниями и трубными звуками.
(2Цар.6:13-15)
И Сидни Картер подумал: если Давид плясал (скакал), то почему не может плясать Христос? Потом, видимо, он вспомнил о шейкерах с их длительным танцами за богослужением. А после этого он и написал свой стих "Lord of the Dance", изначально приспасабливая его под соответствующую выбранную им "мелодию трясения" шейкеров.
Идея об Иисусе Христе как о танцоре, в которой проводится параллель между Христом и Шивой, танцующим свой танец, конечно, очень странная для христианина. По крайней мере, принадлежащего более-менее "традиционным" направлениям христианства, имеющим длительную историю. Поэтму вряд ли можно было ожидать, что песня Каретра с радостью будет воспринята христианми. Однако в действительности это песня почему-то очень полюбилась христианам западных исповеданий. Эту песню разучивали дети в школах, ее исполняли детские хоры и так далее. Фактически эта песня стала религиозным гимном. Мне даже встречался рассказ о том, что ее исполняли на церковных похоронах.
Как ясно, танцевальное представление Майкла Флэтли "Lord of the Dance" (На русский переводится как "Повелитель танца, а не как "Господь Танца", ибо главнй персонаж представления - не бог), получило свое название именно от приведимой здесь песни Картера.
Как можно заметить, мелодия, под которую поется стих «Господь Танца», - то есть, шейкерская "мелодия трясения", - а именно, та ее часть, которая соответствует припеву (слова «Dance then, ...»), в различных видоизменениях проходит через все танцевальное представление Флэтли: эту мелодию постоянно наигрывает на флейте Маленький Дух, она постоянно прорывается во время сольных танцев Властелина Танца и во время многих совместных танцев всей группы артистов. (Музыка, используемая в представлении «Властелин Танца» написана ирландским композитором Ронаном Хардиманом (Ronan Hardiman), который и использовал эту "мелодию трясения".). Боле того - в последней постановке представления "Lord of the Dance", сделанном Флэтли ("Lord of the Dance: Dangerous Games" - "Властелин Танца: Опасные игры") - в начале поется припев из песни Картера ("Dance then, ...")!
Кстати. В постановке "Властелин Танца" (смотри постановку 1998г., например, которая называлась "Feet of flames" - "Языки пламени") Маленький Дух, которому некогда помог Валстелин Танца, воскрешает казненного лордом Дорхой Властелина Танца с помощью волшебного порошка (fairy dust).