Текст песни Die Wilde Jagd
Перевод песни Die Wilde Jagd
Die Wilde Jagd
Ein Sturm zieht auf, fährt durch die Wipfel
Der nackten Wälder, frost erstarrt
Und von des Hörselberges Gipfel
Rauscht sie hinab, die Wilde Jagd
Und vorne weg im Sturmgetöse
Prescht auf dem Pferd ein dunkler Herr
Im Wirbelstrom aus Eis und Donner
Bläst er das Horn und hebt den Speer
Und nebenher die schwarzen Hunde
Hetzen heulend durch den Wind
Tragen rote Glut im Schlunde
Die von ihren Lefzen rinnt
Komm und lauf, lauf, lauf so schnell du kannst,
hinter dir der Geistersturm, bleibst du stehen bist du verloren.
Holt die wilde Jagd dich ein, wirst auch du Teil von ihr sein.
Darum lauf, so schnell du kannst!
Und hinterher marschier'n die Toten
Zuckend aus der Schattenwelt.
Verflucht ist der, der ihnen lebend
in die kalten Hände fällt.
Im Himmel finstere Krähen schwingen,
die der Reiter mit sich zieht.
Und ihre heiseren Stimmen singen
dir im Wind ihr Totenlied.
Komm und lauf, lauf, lauf so schnell du kannst,
hinter dir der Geistersturm, bleibst du stehen bist du verloren.
Holt die wilde Jagd dich ein, wirst auch du Teil von ihr sein.
Darum lauf, so schnell du kannst!
Hörst du den donnernden Hufschlag im Wind, dann laufe, laufe!
Hörst du den donnernden Hufschlag im Wind, dann laufe, laufe!
Komm und lauf, lauf, lauf so schnell du kannst,
hinter dir der Geistersturm, bleibst du stehen bist du verloren.
Holt die wilde Jagd dich ein, wirst auch du Teil von ihr sein.
Darum lauf, so schnell du kannst!
So schnell du kannst.
Und von des Hörselberges Gipfel
Rauscht sie hinab, die Wilde Jagd
Дикая Охота
Надвигается буря, проносится сквозь кроны
Обнажённых лесов, скованных морозом,
И с вершины горы Хёрзельберг 1
С рёвом низвергается она — Дикая Охота.
И впереди, в грохоте бури,
Мчится на коне тёмный властелин
В вихревом потоке льда и грома
Он трубит в рог и поднимает копьё.
А рядом — чёрные псы
Мчатся, воя, сквозь ветер,
Несут красное пламя в глотках,
Которое капает с их губ.
Давай беги, беги, беги так быстро, как только можешь!
За тобой — буря духов, если остановишься — ты погибнешь.
Настигнет тебя Дикая Охота — и ты тоже станешь её частью,
Поэтому беги так быстро, как только можешь!
А позади маршируют мёртвые,
Дёргаясь, из мира теней.
Проклят тот, кто живым
Попадёт в их холодные руки.
В небе кружат мрачные вороны,
Которых всадник увлекает за собой.
И их хриплые голоса поют
Тебе на ветру свою песнь мёртвых.
Давай беги, беги, беги так быстро, как только можешь!
За тобой — буря духов, если остановишься — ты погибнешь.
Настигнет тебя Дикая Охота — и ты тоже станешь её частью,
Поэтому беги так быстро, как только можешь!
Если ты слышишь громовой топот копыт в ветре — тогда беги, беги!
Если ты слышишь громовой топот копыт в ветре — тогда беги, беги!
Давай беги, беги, беги так быстро, как только можешь!
За тобой — буря духов, если остановишься — ты погибнешь.
Настигнет тебя Дикая Охота — и ты тоже станешь её частью,
Поэтому беги так быстро, как только можешь!
Так быстро, как только можешь!
И с вершины горы Хёрзельберг
С рёвом низвергается она — Дикая Охота.
1 — Хёрзельберг (Hörselberge) — горный хребет в Тюрингии, Германия, расположенный недалеко от Айзенаха. Известен в немецкой мифологии как место расположения грота Венеры, где, согласно легенде, обитала языческая богиня любви, что нашло отражение в опере Рихарда Вагнера "Тангейзер".
2 — Дикая Охота — в скандинавском фольклоре группа призрачных всадников (охотников) со сворой собак, проносящаяся по небу или по земле, предрекая несчастья.








