0 - 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Перевод песни Vacuum - Illuminati


Текст песни Illuminati

Перевод песни Illuminati

Illuminati

I saw the light
Shining in glory
Like satellites bright
I made a friend
Dear to my heart
Whom
The brotherhood sent

(Dominum diaboltronicum con pandemonium diaboltron)

As the sky falls down
Carry on my crown
Illuminati, illuminati
As the chosen one
I go

You're among friends
People who stand by you
Until the end
Language they speak
Must be kept secret
From ears of the weak

As the sky falls down
Carry on my crown
Illuminati, illuminati
As the chosen one
I go

As the chosen one
I go

Illuminati, illuminati
As the chosen one
I go



Иллюминаты

Я увидел свет,
Сияющий во славе,
Как яркие спутники.
Я обрёл друга,
Дорогого моему сердцу,
Которого
Послало Братство.

(Дьяволотронический владыка с дьяволотронным пандемониумом) 1

Когда небо рушится,
Несу свою корону.
Иллюминаты, иллюминаты! 2
Как избранный
Я гряду.

Ты среди друзей —
Людей, которые поддерживают тебя
До конца.
Язык, на котором они говорят,
Должен храниться в секрете
От ушей слабых.

Когда небо рушится,
Несу свою корону.
Иллюминаты, иллюминаты!
Как избранный
Я гряду.

Как избранный
Я гряду.

Иллюминаты, иллюминаты!
Как избранный
Я гряду.

1 — Слова "Dominum diaboltronicum con pandemonium diaboltron" в партии бэк-вокала звучат параллельно строчкам текста на протяжении всей песни, за исключением трёх строчек и их повторов: "Иллюминаты, иллюминаты! / Как избранный / Я гряду". "Dominum diaboltronicum con pandemonium diaboltron" — это  стилизация под латынь, но падежи по воле авторов перепутаны: "Dominum" вместо "Dominus" и "diaboltronicum" вместо "diaboltronicus", а  слово "diaboltron" использовано вообще без флексии, что в латинском языке было бы невозможно. И, поскольку в этом слове нет флексии, то сложно понять даже, какая часть речи подразумевалась. Возможны по меньшей мере два варианта буквального перевода: "Dominum diaboltronicum con pandemonium diaboltron" — "Дьяволотронического владыку с дьяволотронным пандемониумом" или "Дьяволотронического владыку с пандемониумом-дьяволотроном". Также важно отметить, что Vacuum — это шведская группа, а в шведском языке слово "дьявол/ djävul" (наряду со словами "ад/helvete" и "чёрт/fan") является обсценной лексикой (функциональный аналог русского мата). То есть, "дьяволотронический владыка адского сонмища дьяволотрона" — для шведского уха звучит как многоэтажная матерная конструкция, стилизованная под латынь. Аналог популярных в России псевдолатинских выражений, типа "lingua latina non penis canina" (вместо грамматически правильного "lingua latina non penis canis est"). То есть, в словах намеренно искажена флексия, синтаксическое согласование нарушено, но слушатели в любом случае понимают, что это "латынь" и что это "матюки".
2 — Иллюминаты (лат. illuminati — "просвещённые") — это тайное общество (нем. Illuminatenorden — орден иллюминатов), основанное Адамом Вейсгауптом в Баварии в 1776 году. Орден иллюминатов был быстро запрещён (1785–1787), но стал прототипом для различных объединений (орденов, братств, сект, обществ) оккультно-философского толка, как правило оппозиционных светским и церковным властям. Чаще всего иллюминатов характеризуют как еретиков и противников Католической церкви. В массовой культуре иллюминаты стали поводом для возникновения современных конспирологических теорий о тайном мировом правительстве, стремящемся к "Новому мировому порядку".

Оцените перевод:
0



Выкладываем переводы зарегистрированных пользователей вне очереди! :)




Капча


Видеоклип к песне Illuminati