0 - 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Перевод песни Ziferblat - Amar Pelos Dois


Текст песни Amar Pelos Dois

Перевод песни Amar Pelos Dois

Amar Pelos Dois

Se um dia alguém perguntar por mim
Diz que vivi para te amar
Antes de ti, só existi
Cansado e sem nada para dar

Meu bem, ouve as minhas preces
Peço que regresses, que me voltes a querer
Eu sei que não se ama sozinho
Talvez, devagarinho, possas voltar a aprender

Meu bem, ouve as minhas preces
Peço que regresses, que me voltes a querer
Eu sei que não se ama sozinho
Talvez, devagarinho, possas voltar a aprender

Se o teu coração não quiser ceder
Não sentir paixão, não quiser sofrer
Sem fazer planos do que virá depois
O meu coração pode amar pelos dois





Любить за двоих

Если однажды кто-то спросит обо мне, 1
Скажи, что я жил, чтобы тебя любить.
До тебя я лишь существовал,
Усталый и без чего-либо, что я мог бы дать.

Моя дорогая, услышь мои мольбы! 2
Прошу, чтобы ты вернулась, чтобы снова полюбила меня!
Я знаю, что невозможно любить в одиночку, 3
Может быть, понемногу ты сможешь снова научиться взаимности. 4

Моя дорогая, услышь мои мольбы!
Прошу, чтобы ты вернулась, чтобы снова полюбила меня!
Я знаю, что невозможно любить в одиночку.
Может быть, понемногу ты сможешь снова научиться взаимности.

Если твоё сердце не захочет уступить,
Не захочет чувствовать страсть, не захочет страдать,
Не строя планов о том, что будет потом,
Моё сердце сможет любить за нас двоих!

1 - Кавер-версия на песню, победившую в Евровидении 2017 от Португалии.
2 - Meu bem - буквально "моё добро".
3 - Строчка "Eu sei que não se ama sozinho" дословно переводится как: "Я знаю, что в одиночку не любят", "Я знаю, что один любить не сможет", "Я знаю, что любить можно только вдвоём". "Não se ama sozinho" — это безличная конструкция в португальском, с некоторой натяжкой можно перевести как "я знаю, что сам себя не полюбишь". Но смысл не в том, чтобы научиться любить себя. Подразумевается, что невозможно по-настоящему любить в одиночку — обязательно нужен отклик.
4 - Дословно: Talvez, devagarinho, possas voltar a aprender - Может быть, понемногу ты сможешь снова научиться. Подразумевается "научиться любить кого-либо" или "научиться отвечать взаимностью на чью-либо любовь".

Оцените перевод:
0



Выкладываем переводы зарегистрированных пользователей вне очереди! :)




Капча


Видеоклип к песне Amar Pelos Dois